Rozhovor: Hra o trůny v nových překladech

Píseň ledu a ohně, sága známá i pod názvem Hra o trůny, je fenomén, který zdaleka přesahuje hranice žánru fantasy. Nedávno jsme se o tom mohli přesvědčit při premiéře sedmé řady seriálu HBO, který z knih George R. R. Martina vychází. Ta sice nedávno skončila, čeští fanoušci se ale nemusí bát, že by se čím dál oblíbenější svět Západozemí odmlčel.

Jednou z událostí, na kterou se mohou těšit, je počin nakladatelství Argo, které se pustilo do zbrusu nového vydání celé knižní ságy, a to v nových překladech. obalka

Kdy se knihy dostanou na pulty knihkupectví, jak budou nová vydání vypadat, nebo čím se budou překlady lišit od toho dřívějšího, jsme se ptali člověka, který má nové, argovské vydání na starosti – odpovědného redaktora Richarda Klíčníka.

Nakladatelství Argo se do povědomí čtenářů zapsalo mj. vydáním díla J. R. R. Tolkiena, včetně Pána prstenů. Brali jste jako povinnost vydat i Píseň ledu a ohně, která je označována za nástupce této fantasy trilogie?

O povinnostech se nedá v našem oboru mluvit. Někdy zjistíte, že kniha, která měla vyjít česky dávno, ještě není k dispozici. Pochopitelně se to dělo spíš v 90. letech, ale i dnes se to občas přihodí. Pouze tehdy můžete mít pocit, že plníte povinnost čtenářstvu. Píseň ledu a ohně už k dispozici byla, ale ve velmi problematickém a oprávněně kritizovaném překladu. A zde jsme jednu povinnost cítili – dát čtenářům překlad nový a kvalitní.

Ten by měli mít na starosti hned tři překladatelé. Kteří to budou?

První díl přeložila Michala Marková, druhý Dominika Křesťanová a třetí Petr Kotrle. V dalších dílech se budou překladatelé v tomto pořadí opakovat.

U tří překladatelů, navíc v takovém rozsahu, asi není úplně jednoduché sjednotit styl a celistvost díla, nebo ano?

Na to máme tabulky. Spoustu tabulek. A konzultanty ze serveru Icefire.cz, kterým děkujeme, protože v tomto ohledu jsou nepostradatelní. Také máme výtečnou jazykovou redaktorku Soňu Benediktovou, která právě styl překladatelů sjednocuje. Ovšem vzhledem k tomu, že G. R. R. Martin má výrazný vypravěčský hlas a všichni překladatelé patří mezi současné špičky, je právě s tímto menší potíž, než by se mohlo zdát.simonetti (2)

Budou se nové překlady výrazně lišit od dřívějšího překladu Hany Březákové?

Dbali jsme na to, aby odpovídaly duchu a jazyku originálu. Od překladu paní Březákové se budou lišit poměrně hodně. Za všechny změny uveďme třeba přepis dothračtiny, která je vytvořena na základě arabských jazyků. To znamená, že v angličtině užité kh se česky správně přepisuje na ch. Čili z khalesi máme rázem chalísi. Jsme si vědomi, že čtenáři si budou chvíli zvykat, ale vzhledem ke konzistenci jsou podobné změny nutné.

A co jména rodů? Budete je počešťovat, jak tomu bylo v části předchozího vydání, nebo zachováte originál?

Zachováme originál, počešťovat nebudeme.

Na co dále se v argovském vydání ságy můžeme těšit?

Píseň ledu a ohně plánujeme vydat hned ve třech verzích. Vázanou s obálkami skvělého Marca Simonettiho, brožovanou s obálkami Kateřiny Bažantové a bibliofilní vydání v kůži. Toho bude pouze 66 kusů. Uvažujeme i o limitované edici v plátně.

Zmínil jste spolupráci s webem Icefire.cz, na kterém části nových překladů publikujete. Zabýváte se opravdu každou výtkou, kterou vám fanoušci napíší?

 Zabýváme se pouze věcnými připomínkami. Svět Západozemí je obrovský a detailů je tolik, že ani deset lidí nemůže uhlídat všechno. Ale děláme, co je v našich silách – však se také vydání zpozdilo o pěkných pár měsíců.simonetti

Kdy tedy sága začne v Argu vycházet?

Brzy. V říjnu by měl vyjít první díl, další pak v listopadu. Alespoň doufáme, dočišťovací práce jsou opravdu náročné. Třetí díl by mohl vyjít z kraje následujícího roku a do léta snad budou venku všechny dosud zveřejněné knihy.

A co šestý díl? Máte informace, kdy jej George R. R. Martin dokončí?

Ale no tak. Víte dobře, že tahle otázka je zakázaná…

Proč je podle vás Píseň ledu a ohně takovým fenoménem?

Hru o trůny jsem četl už v 90. letech, hned po českém vydání. A věděl jsem – i přes ten překlad – že v ruce držím nejlepší fantasy, kterou jsem kdy četl (a to jsem tehdy nečetl nic jiného). To se doteď nezměnilo. Muselo ovšem přijít HBO a natočit seriál, aby svět pochopil, že George R. R. Martin je opravdu výborný spisovatel. Přesto na objevení čeká celý zbytek jeho díla – a že jde o dílo rozsáhlé. Psal skvěle vždy. A snad psát ještě dlouho bude.

 Petr Bobek, KKV